這個行動已經得到回響...
請大家不要小看網路的力量 ...
我們陸續還會有更多的行動 ...
請大家一同來關心台灣人權問題
下面文章都是轉貼來的...請您花點時間了解並響應一人一信活動
----------------

各位朋友,如果認同以下聲明,
敬請複製最下方的英文信件,附上大名,寄至info@freedomhouse.org。
並且,也請轉寄或通知有相同關懷的朋友。
台灣的法治、人權,需要大家共同發聲捍衛。台灣拒絕中國侵略,需要大家共同發聲捍衛。


說明:

根據Freedom House這個組織的宗旨,它是一個支援世界各地自由民權發展的組織。它堅信真正的自由唯有在民主的政體下才得以保障。一個民主政體的政府,必須以法治為原則,保障人民有言論、集會結社以及信仰的自由;並且,保障容易受到侵犯的弱勢者以及婦女的權益。

各位可以在以下的網址讀取更詳細的說明:

http://www.freedomhouse.org/template.cfm?page=1

不好意思,請各位朋友閱讀石小民粗率的翻譯,決定是否願意以個人名義發表以下聲明。如果,各位朋友覺得認同以下的聲明,懇請再花一些時間,複製網誌最下方的英文信件,加上大名,寄至info@freedomhouse.org。

執事者:

我,(你的大名),以此信件就台灣的馬英九政府當局對人權的侵犯表達嚴正的不滿與憤怒。在中國海協會會長陳雲林訪台期間,馬英九政府非法箝制人民言論自由的危法情事,顯示著馬英九政府已經幾乎將台灣扭曲成一個專制的警察國家。具體的事證如下:

一.箝制言論自由情事

在陳雲林訪台期間,馬英九政府以維安為名,動用超過萬員警力,於法無據地在陳雲林到訪之處完全阻隔抗議群眾。警員將抗議群眾驅離所謂「管制區」,並且損毀 群眾所持布幅、標語、氣球,以及其他附有政治標語的物品。多是要求中國對輸出含有三聚氰胺的商品進行賠償,以及反對中國併吞台灣意圖的標語。

在另一起事件中,有鄰近接待陳雲林處所的商店只因為播放關於台灣的歌曲遭到警方侵入並強制商店停止播放音樂。

馬英九政府濫權違法地劃定不合理的「管制區」以阻絕抗議群眾,剝奪人民的言論自由。


二.濫權違法情事

陳雲林訪台期間,馬英九政府並且以維安之名,在沒有法源依據的情況下當街盤查路人並且搜索他們騎乘的交通工具。所搜索者,既不是違禁槍炮,也非藥物,而是布幅、標語、氣球等等附有政治標語的物品。警方甚至暴力驅離示威者。警方的行為嚴重違反法律規範。

馬英九政府枉顧人權的行為還包括了靜空機場及高速公路,甚至連媒體採訪車輛都遭到警方驅逐;警方並且阻止群眾揮舞國旗以及禁止民眾高喊「台灣並非中國的一 部份」;警方還架走持攝影器材對陳雲林下榻的圓山方向拍攝的民眾;毀損附有政治標語的物品;甚至強行帶離持有支持西藏獨立標語的騎士。

我們請求Freedom House的協助,關注近日台灣人權的現狀,並且為台灣人權發聲。我們不希望台灣淪喪成為自由,人權付之闕如的中國。


謹上


(你的大名)

(日期)


以下是英文信件內文,敬請複製;加入大名後, 寄至info@freedomhouse.org。並且,也請在收件者處多加上以下單位:

聯合國人權理事會:InfoDesk@ohchr.org

聯合國民主核心小組:info@democracycaucus.net

人權瞭望華盛頓分部:hrwdc@hrw.org


轉貼自.-->  http://www.wretch.cc/blog/leoforlion/20795444
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
To Whom It May Concern:

I, (Your name) , would like to express my grave concern regarding the violation of human rights by the Ma Ying-jeou (馬英九) Government of Taiwan. The suppression of the freedom of speech and the violation of due process of law by Ma's administration during the visit of Chen Yunlin (陳雲林), Chairman of China's Association for Relations Across the Taiwan Strait, strongly suggest that Ma has almost turned Taiwan into a dictatorship-police state. Listed below are the relevant facts:

    I.       Incidents regarding the Suppression of the Freedom of Speech and Expression

             During Chen's visit in Taiwan , Ma's administration, in the name of security, yet without any authority 
             of law, dispatched over ten thousand police officers to keep protesters away from the places where 
             Chen planned to visit. The police drove the protesters from so-called restricted areas and illegally 
             destroyed the protesters' banners, signs, balloons or any other materials bearing political statements. 
             The statements demanded reparation from the Chinese Government for the export of melamine-
             tainted dairy products to Taiwan and condemned the intention of China to annex Taiwan .

             In another incident, a record store near Chen's reception venue was illegally invaded and forced to 
             turn off the audio equipment, merely because the store was playing Taiwanese human rights songs.

             Ma's administration deprived people's freedom of speech by unnecessarily and unlawfully 
             drawing security lines far beyond reasonable boundaries simply to restrict the protesters.

 

II.     Incidents regarding the Violation of Due Process of Law

              During Chen's visit in Taiwan , the Ma administration, in the name of security yet without any 
              warrant or reasonable suspicion, searched pedestrians and their vehicles on the streets. The purpose 
              of the search was not for weapons or drugs but for the banners, signs, balloons or other materials 
              bearing political statements. Furthermore, the police also used brute force to expel the protesters. 
              Such acts and conducts have seriously violated due process of law.

              Several instances that the Ma Government flagrantly disregarded human rights included evacuating 
              the international airport and the highways, where even news medias' vehicles were expelled by the 
              police; prohibiting people from waving national flags in public and from chanting "Taiwan is not a part 
              of China;" taking away people who held DVs shooting near Yuan Shan area; destroying balloons 
              with political slogans on them; and carrying away riders, with banners in support of Tibet 
              independence, from their motorcycles.

              We are hereby requesting the assistance from Freedom House to pay close attention to the recent 
              developments in Taiwan and to speak out for the human rights in Taiwan when you deem 
              appropriate. We sincerely hope that Taiwan will not become another China , a country with no 
              freedom or human rights.


Yours sincerely,

(Your Name)

(Date)


轉貼自: http://www.wretch.cc/blog/carrie2lube/21511914

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    linlaosu 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()